Игорь Литвин. Затерянный мир, или Малоизвестные страницы белорусской истории -
13 >
испорченный русский язык. Многие слова, фразы режут слух, поэтому на
"трасянке" трудно думать. Ее развитие скорее напоминает мутацию: "Калгас
Акцябр", "веска Кірпічоўшчына", "ўрэмя работы 8-17", "не курыць" -- этих
пародий не заслуживает ни белорусский, ни русский языки.
Главная проблема современного белорусского языка заключается даже не в
замене многих слов на искаженные русские, а в разрушении его внутренней
структуры. Ведь язык -- это не только словесный набор. Язык отражает
национальный способ мышления. В соответствии с внутренней логикой языка
строятся предложения и фразы. Попробуйте заменить польские слова на русские
в фразе "вытворня фильтров самоходовых". Получившаяся конструкция "фабрика
фильтров автомобильных" не является русской. Аналогично, при механической
замене русских слов не получаются польские фразы. Подмена внутренней
структуры белорусского языка русской, наносит самый большой ущерб. Фразы
напоминают русифицированный WINDOW'S: все внутренние процессы идут на
английском, а конечные результаты воспроизводятся на русском, причем
зачастую некорректно.
На Белосточчине, где язык подвергался меньшему давлению, приходится
слышать ласкающие слух белорусские фразы. Даже заимствованные слова звучат
мягко. Сравните "рэклама" и "рэкляма". К сожалению, белостоцский диалект для
нас, как недоученный иностранный язык: все понимаешь, но сам так говорить не
можешь. Может быть, филологи смогут собрать все лучшее в белорусском языке
из его сохранившихся диалектов? Популяризации белорусского языка,
безусловно, способствовала бы поддержка государства. Например, налоговые
льготы при размещении рекламы на белорусском языке. Чтобы не стать
источником злоупотреблений и не опорочить идею, эти льготы должны быть
