С.Г.Кара-Мурза. Манипуляция сознанием -
40 >
уловить. А значит, увидеть в тексте выражение сложной и невидимой
действительности. Наш великий М.М.Бахтин писал: "Каждое слово (каждый знак)
текста выводит за его пределы. Всякое понимание есть соотнесение данного
текста с другими текстами".
Понятно, что шедевром становится тот текст, который поднимает главные
вопросы бытия и потому может "встраиваться" в самые разные контексты
конкретного места и времени. Действие трагедий Шекспира можно без натуги
перенести в средневековую Японию или в современную Россию - мы увязываем его
смыслы с контекстом любой цивилизации. Гоголь сегодня читается как пророк и
заботливый учитель русского человека, а кто будет читать в десять раз более
плодовитого Боборыкина? Потому что Боборыкин писал вещи "одноразового"
пользования, они были связаны простыми и явными связями с контекстом "здесь
и сейчас".
Но для нас важнее вторая сторона проблемы связи текста (или события,
действия) с контекстом - та работа, которую производит "получатель
сообщения", читатель, наблюдатель, историк или современник. Как писал один
из главных теоретиков современной герменевтики Ханс-Георг Гадамер, "лишь
благодаря одному из участников герменевтического разговора, интерпретатору,
другой участник, текст, вообще обретает голос. Лишь благодаря ему письменные
обозначения вновь превращаются в смысл".
Интерпретация, толкование - это восстановление неявных или специально
скрытых связей с контекстом. Успех этого дела определяется знанием, умением,
волей и творческими способностями читателя или наблюдателя. Знания можно
приобрести, умение выработать. Мы даже на маленькой фотографии сразу узнаем
людей и даже представляем их образ "как живой". А дикарь в джунглях, когда
ему показывают фотографию даже знакомых предметов и людей, смотрит на нее
